爱词霸英语  汉语  手机版  软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
当前位置:主页 > BBC英伦网 > 精彩专栏 >

[BBC文化鸿沟] 苏格兰与同性恋

martine 2009年08月03日09:35 来源:bbcchina.com.cn 点击
Portree镇
人口2,500的Portree镇是斯凯岛(Skye)最大的城镇。(图:Gernot Keller)

有位侨居苏格兰的中国同志前几天来信说,旁边的一些人聊天经常在无意中流露出homophobic,也就是恐惧、厌恶同性恋的言语,让他感到不舒服。

他为此缺少安全感,总是出于自我保护心理要和周围人保持距离。

我没有在苏格兰常住过,但他一番话让我回想起十年前跟伙伴在苏格兰西部岛屿漫游时的经历。

“你们到别处去!”

有一天,我们来到山川秀丽的斯凯岛上的滨海小镇波特里(Portree),爬到山崖边一座挂着家庭旅馆B&B招牌(Bed and Breakfast = 床和早餐)的维多利亚年代两层小楼。石壁黑黑的这座小楼看上去给人一种阴郁而又神秘的感觉。

一位面色同样阴郁的老太太打开门,看了我们一眼说,对不起,这里只剩一间double(一张双人床房间),没有twin(两个单人床的房间),你们得另找地方。

家庭旅馆的双人床

我说没关系,double也很好。

“造孽!没门!你们到别处去!”她这下儿脸上倒是来了几分颜色。

追求和谐

我的直觉反应是想跟她论理一番,诸如问问不同肤色或者有这样那样残障的人她是否也会如此接待,但再一想还是觉得找个气氛和谐的地方住着舒服,便放弃了这次机会。

“您若这种态度我们真不如把生意带到别的地方去,”我跟伙伴说着转身而去,在下一个登门的小旅店便得到了很友好的接待。

之后的几年我时而看到别人有类似遭遇的报道,其中酿成较大风波的一次发生在斯凯岛再往北去几十英里的金洛赫尤(Kinlochewe)小村。

在那里开B&B的一位福里斯特(Forrest)先生告诉想向他订住双人床房间的一对同性伙伴说,他不能纵容他们的“变态”,因此只能给他们有两张床的房间。

败坏名声

客人对此十分不悦,认为既然是面向公众的服务就应该对所有人一视同仁,不能因为种族或性取向而歧视一部分人。他们进一步交涉没有结果后便向苏格兰旅游局举报了福里斯特。

詹姆斯国王

福里斯特拒绝妥协,最终被苏格兰旅游局从注册的推荐旅店名单上除了名。

但是旅游局的发言人否认他的观点在苏格兰旅游业具有任何代表性,并说他败坏了苏格兰的名声。

我怀疑旅游局的说法恐怕有点超前。苏格兰还有很多人,尤其是西部山区和岛屿的居民虔诚坚守基督教传统教义,根据他们对教义的理解,同性恋行为是有悖天理的。

这从苏格兰政府2006年的一项民意调查中可以看得出来。

民意调查

根据那次调查,30%的苏格兰人认为,同性之间有性关系是不正当的。

当然,不同人群差异较大。男人当中认为不正当的占35%,女人当中这样看的只有24%。

年龄差异更大。在18 – 24岁的人当中只有17%认为同性关系不正当,而在65岁以上的人当中这个比例却是57%。

宗教信徒中不认可同性关系的人比例较高,但也并非一边倒。

在每周至少参加一次宗教礼拜的人里,认为同性关系不正当的人占52%。

但是在不信教或几乎不参加宗教活动的人当中持这种观点的人占23%。

布朗在首相府花园接待客人。

认识与接受

这次调查有意思的一个发现是,在一个同性恋者都不认识的人当中,有一半觉得同性恋不正当。可是在自己熟人朋友当中有同性恋者的苏格兰人里,却只有五分之一仍然觉得同性恋不正当。

这好像见证了为同性恋争权益者的老生常谈,那就是认识了就不害怕了,不恐惧了,因此主张同性恋者们要“出柜”(Come out),向周围的人公开自己的同志身份。

没准那位从苏格兰给我来信的同志要想多一些安全感,更有效地保护自己的话,与其同周围人保持距离,倒不如在更多场合挺身而出,以求改变他们的观念?

我不知道在他的环境中这是否可行。不过,现在想起来,却对自己十年前没有利用机会跟斯凯岛上办旅馆的那位老太太多多交流多了几分愧疚。

本文章来源:bbcchina.com.cn

更多BBC留学英伦内容
更多BBC英语教学内容
用户名: 密码: 验证码:
注:以上留言只代表网友观点,不代表爱词霸官方意见。
更多>>
口语听力
更多>>
双语新闻
英语大讲堂
  华尔街英语教学专家做客现场,为大家全面解读华尔街英语独特口语教学法……
更多详情>> 
更多>>
英语考试
更多>>
论坛推荐
英文游戏排行榜