爱词霸英语  汉语  手机版  软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
当前位置:主页 > 双语新闻 > 互联网 >

谷歌微软新战场:音乐搜索VS社交搜索

ssstnt 2009年10月22日19:51 来源:华尔街日报 点击

  Google Inc. will soon let consumers buy and listen to music from its search-results page -- the Internet giant's latest volley in its escalating war with Microsoft Corp. to influence Web users' search habits.
  谷歌(Google Inc.)不久将让用户从其搜索结果页面购买和收听音乐,这家互联网巨头与微软(Microsoft Corp.)为了影响网络用户搜索习惯而展开日渐激烈的争斗,这是其最新一波攻势。

  Google plans to package songs from online music providers at the top of its search page, said people familiar with the matter. Listeners will be able to stream a song or, eventually, to buy tracks from services that include Apple Inc.'s iTunes Store and Amazon.com Inc.
  知情人士说,谷歌计划在其搜索页面顶端置入来自网络音乐提供商的歌曲。用户可以试听歌曲,或是最终从苹果的iTunes Store或亚马逊(Amazon.com)等服务商那里购买。

  The move comes as Google is facing its biggest competition in years from Microsoft, which has launched its Bing search engine in June and has struck a partnership with Yahoo Inc.
  这一举措正值谷歌面临微软多年来的最大竞争。微软今年6月发布其“必应”(Bing)搜索引擎,并与雅虎(Yahoo Inc.)合作。

  At an Internet industry conference Wednesday, Microsoft trumpeted deals with Facebook Inc. and Twitter Inc. that will let Bing better search public content that people post to those services -- an effort to get an edge over Google in searching 'real-time' information.
  在周三的互联网行业会议上,微软宣告了其与Facebook Inc.和Twitter Inc.的协议,根据这些协议,“必应”将能更好地搜索人们在这些服务上发布的公开内容,此举是为了在搜索实时信息方面领先谷歌。

  Yusuf Mehdi, a senior executive in Microsoft's online division, said in an interview, that the deals with the two popular services are part of Microsoft's strategy of differentiating itself from competitors through 'partnerships and deeper offerings.'
  微软网络部门高管门迪(Yusuf Mehdi)接受采访时说,与上述两项广为流行的服务提供商达成协议是微软战略的一部分,旨在通过开展合作和提供更深层次的内容拉开与竞争对手的距离。

  Google fired back later in the day, announcing it had reached a similar deal with Twitter and by demonstrating a new tool for searching social networks.
  谷歌当天晚些时候发起反击,宣布已与Twitter达成类似协议,并展示了对社交网络进行搜索的一个新工具。

  Google's and Microsoft's moves mark a new phase in the rivals' multi-year battle to build a better search engine by outdoing each other on technology and, increasingly, by adding content and additional features. Microsoft launched Bing in early June, hoping to steal users from Google by providing more detailed content in certain areas, such as shopping and travel.
  谷歌和微软的举措标志着双方多年争斗的新阶段。这对竞争对手多年来通过在技术上胜过对方、添加越来越多的内容和辅助功能,试图打造更好的搜索引擎。微软6月初发布“必应”,希望通过提供购物、旅游等特定领域的更多详细内容从谷歌那边赢得用户。

  Google won't earn revenue from the music partnership, said people familiar with the matter, but is doing it to stay relevant in the search market.
  知情人士说,谷歌不会从这个音乐合作项目获得收入,这样做只是为了保持在搜索市场的地位。

  The four major record labels -- Warner Music Group Corp., EMI Group Ltd., Sony Corp.'s Sony Music Entertainment and Vivendi SA's Universal Music Group -- have all licensed their catalogs for Google's initiative, which is expected to launch next week.
  华纳音乐(Warner Music Group Corp.)、百代公司(EMI Group Ltd.)、索尼公司(Sony Corp.)旗下的索尼音乐娱乐公司(Sony Music Entertainment)和Vivendi SA旗下环球唱片(Universal Music Group)这四家主要唱片公司都已授权谷歌使用其目录,预计谷歌将于下周发布这项服务。
  
  Jessica E. Vascellaro / Ethan Smith

爱词霸双语视频
 
 
 
爆笑:siily boy 这个愚蠢的家伙   和搞笑明星学英语:倒霉的杀手   一看就会爱上的空乘宝宝   遭遇抢劫时这么说英语
用户名: 密码: 验证码:
注:以上留言只代表网友观点,不代表爱词霸官方意见。
更多>>
口语听力
更多>>
双语新闻
英语大讲堂
  华尔街英语教学专家做客现场,为大家全面解读华尔街英语独特口语教学法……
更多详情>> 
更多>>
英语考试
更多>>
论坛推荐
英文游戏排行榜
百科连环画