谷歌就中国数字图书馆一事再发声明
In response to the recent uproar over Google's (GOOG) digital library in China, Google initially gave a boilerplate response about its U.S. book settlement applying only to U.S. books, and that the company will 'of course' listen carefully to concerns from and work hard to address them.
谷歌对围绕谷歌中国数字图书馆的争论作出回应,最开始是给出了一个公式化的回应,说美国图书和解协议只适用于美国图书,公司“当然”会认真倾听各方的担忧,并努力加以解决。
Thursday, journalists received an updated statement from the company saying the Chinese books in its library are available only in snippets, unless use of the full texts is approved by rights holders. Yet somehow, state-run newspaper China Daily seems to have taken this to mean Google plans to make a new settlement with Chinese authors. Today's headline read, 'Oodles of woe for Google,' and the lead paragraph says the company 'may draw up a new settlement to put out its copyright fire in China, according to a statement.'
周四,记者们收到了谷歌发来的新声明。声明中说,除非著作权所有者同意谷歌使用全文,否则谷歌数字图书馆中的中文图书只会提供摘录。不过不知怎么回事,《中国日报》看来把这一切理解成是谷歌计划与中国作者达成新的和解。《中国日报》周四一篇文章的标题是《谷歌麻烦多多》。第一段中说:据一份声明说,谷歌可能会起草新的和解协议,以扑灭在中国烧起的著作权大火。
Is it possible that China Daily got a different statement than other media, or is it merely putting another spin on Google's comments? In its article, the paper uses quotes that were in Google's initial, boilerplate statement, which certainly did not seem to imply any new settlement. Here is the latest from Google:
《中国日报》拿到的声明是否可能与其他媒体拿到的不同,还是它仅仅是演绎了谷歌的话?《中国日报》的文章援引了谷歌最开始的公式化的声明,不过谷歌的话看来显然没有暗示任何新的和解。以下是谷歌的最新声明:
'Today we have more than 50 Chinese publishers participating in Google Book Search, who together have authorized more than 30,000 books to be found through Google web search--and made available through a short preview. We also have some Chinese books that have been scanned by our Book Search library partners; in those cases, we only make the books available as a short snippet of text--as we do with web search--unless the rights holder authorizes a greater use. We also honor rights holders' preferences if they ask not to be included.'
目前,我们有50多家中国出版商参与了“谷歌图书搜索”(Google Book Search),他们总计授权通过谷歌网络搜索可以搜索到3万多部图书──以简短的预览方式。我们还有一些中文图书是从“谷歌图书搜索”图书馆合作伙伴那里扫描来的;对于这类情况,除非著作权所有者授予我们更大的使用权,否则我们只会提供图书的摘录(就像网络搜索提供的内容一样)。如果著作权所有者要求不要被包括在“谷歌图书搜索”内,我们也尊重他们的选择。
'Like all rights holders, Chinese authors and publishers will be able to tell Google whether or not to display their books, and will be paid if the books are included in sales or subscriptions authorized under the settlement.'
与所有的著作权所有者一样,中国作者和出版商将可以告诉谷歌,是否要显示他们的图书;此外,如果图书被包括在和解协议授权的销售或订阅中,作者还会收到付费。
Either way, according to the China Daily story, Google's new tack is still unacceptable to the China Written Works Copyright Society.
无论怎样,据《中国日报》的报道,谷歌的新办法对中国文字著作权协会来说都仍是无法接受的。
'We want Google to admit its infringement, apologize, and authorize a formal negotiator to discuss specific compensation with Chinese authors,' Zhang Hongbo, CWWCS deputy director-general, told China Daily.
中国文字著作权协会常务副总干事张洪波对《中国日报》说,我们希望谷歌承认它的侵权行为,进行道歉,并授权一个正式的谈判代表与中国作者讨论具体的赔偿事宜。
Loretta Chao








