印度央行买入200吨黄金
Gold prices yesterday surged to an all-time high after India's central bank bought 200 tonnes of the precious metal, swapping dollars for bullion as the country's finance minister warned the economies of America and Europe had “collapsed”.
黄金价格昨日大涨至历史新高,原因在于此前印度央行买入200吨黄金,以替换美元资产。印度财政部长警告说,美国和欧洲的经济已经“崩溃”。
India's decision to exchange $6.7bn for gold equivalent to 8 per cent of world annual mine production sent the strongest signal yet that Asian countries were moving away from the US currency.
印度决定以将67亿美元兑换成黄金,这一数量相当于全球黄金年产量的8%。此举发出了迄今最强烈的信号,表明亚洲国家正在逐步撤离美元资产。
The purchase by New Delhi's Reserve Bank from the International Monetary Fund pushed gold prices to a record $1,086.10 per troy ounce, up 2.6 per cent on the day, as traders bet that other central banks would also become buyers.
印度央行此次向国际货币基金组织(IMF)购买黄金,将金价推高至创纪录的每盎司1086.10美元,当日上涨2.6%,因为交易商认为其它央行也将成为买家。
Pranab Mukherjee, India's finance minister, said the acquisition reflected the power of an economy that laid claim to the fifth-largest global foreign reserves: “We have money to buy gold. We have enough foreign exchange reserves.”
印度财政部长普拉纳布•慕克吉(Pranab Mukherjee)表示,购买黄金体现了拥有全球第五大外汇储备的印度经济的实力:“我们有钱购买黄金。我们有足够的外汇储备。”
He contrasted India's strength with weakness elsewhere: “Europe collapsed and North America collapsed.”
他将印度经济的强劲与其它地方的疲软进行了对比:“欧洲(经济)崩溃了,北美(经济)崩溃了。”
“This is a landmark trade,” said Jonathan Spall a director at Barclays Capital and a gold specialist. “Central banks are conservative institutions and India's move is a sign for other central banks and sovereign wealth funds that were contemplating buying gold.”
“这是一起里程碑式的交易,”巴克莱资本(Barclays Capital)董事及黄金专家乔纳森•施保尔(Jonathan Spall)表示。“央行都是保守的机构,印度的举动向那些正考虑购买黄金的其它国家央行和主权财富基金发出了信号。”
New Delhi's acquisition came only months after China revealed it had almost doubled its gold reserves in the past six years.
就在几个月前,中国披露说,过去6年来,其黄金储备几乎增加了一倍。
Traders and mining executives tipped China, Saudi Arabia and Middle Eastern sovereign wealth funds as candidates to snap up the rest of the gold the IMF planned to sell.
交易商和采矿业高管暗示,中国、沙特阿拉伯和中东的主权财富基金有可能抢购国际货币基金组织计划出售的剩余部分黄金。
译者/功文








