爱词霸英语  汉语  手机版  软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
当前位置:主页 > 双语新闻 > 英语点津 >

北航恢复平静

星河夜渡 2009年11月05日09:22 来源:21st century 点击

一名军训新生在母亲的陪同下离开训练基地。

  当北京航空航天大学的新生们得知他们中的一员死于甲型H1N1流感时,新生训练营中开始人心惶惶。他们中的大多数人跑到唯一的一部公用电话前给自己的父母及朋友打电话。得到消息,家长立即赶往营地将自己的孩子接回家中。
  When Beihang University freshmen learned that one of their own had died after a bout with the pandemic (H1N1) flu last week, panic broke out at the military training facility that housed them. Many of the 3,000 freshmen ran to one of two public phones to call their parents and friends. Parents, in turn, raced to the facility to take their child home.
  北航新生及家长们的反应是可以理解的——甚至是合乎常理的。但如果这种恐慌愈演愈烈,专家表示,这会严重影响我们对甲流的防控力度。所以卫生官员以及学生们对于北航面对甲流爆发的处理褒贬不一。
  This reaction among Beihang freshmen and their parents is understandable – even inevitable. But if such panic is allowed to persist, experts say, it can seriously hurt efforts to control the spread of pandemic (H1N1). So health officials and students are giving Beihang`s handling of the outbreak mixed reviews.

10月30日,位于北京大兴区北航训练基地的门口,一名军训新生正在打电话。

  “月初时,同学们都被吓坏了。”18岁的新生刘畅说。“我们很害怕,担心自己会不会是下一位面临死亡威胁的感染者。”
  "Students freaked out on day one," said freshman Liu Chang, 18. "We were so scared that we would be the next one [to die]."

  由于营地严禁使用手机,学生们只好在唯一的一部公用电话前排队等候。许多人都一再要求父母在门口等他们,接他们回家。要想离开这个人们眼中的危险禁地,这是他们的唯一途径。
  Because cellphone use was not permitted at the facility, students were forced to queue up at one of two public phones. Many urged their parents to meet them at the gate and take them home. That was the only way they would be permitted to exit what many considered a place of risk.


“甲流”阴影下的校园爱情。

  接到儿子的电话后,刘畅的父亲立即租车一路从临近河北省衡水市的农村老家赶到北京。在此期间,刘畅心急如焚,因为周围的同学开始纷纷表现出流感的症状。
  As soon as he received his son`s call, Liu`s father raced to Beijing in a rented vehicle, driving all the way from a rural area near Hengshui city in Hebei province. Meanwhile, Liu waited as classmates around him began showing symptoms of the flu.

  据北航校方表示,有大约700名新生感染了或曾感染过甲型H1N1流感。上周末,北京市卫生局副局长邓小虹发布消息称在集训营接受药物治疗后,其中300名感染者已经痊愈。
  According to Beihang University officials, about 700 freshmen have or had the pandemic (H1N1) flu. Over the weekend, Deng Xiaohong, vice-chief of the Beijing Municipal Health Bureau, announced that 300 of them had recovered after receiving medical treatment at the training facility.

  湖北省疾病防控中心的熊国成表示,在当前的紧急状态下,学生和家长们能够保持冷静这尤为重要。
  Xiong Guocheng, of the Hubei Disease Control and Prevention Center, says that it`s important for students and parents to keep calm in emergencies.

  “同疾病一样,恐慌也可以在人群中传播,”熊国成提醒人们。“沮丧,恐惧,发怒以及消沉,这些情绪都会对人们的身心健康产生负面影响。”
  "Panic, like disease, also infects people," warned Xiong. "Low spirits, fear, anger and depression can all negatively affect human health, both mentally and physically."

  保持乐观情绪 Staying ‘positive`

  同时,中国疾控中心疾病控制与应急反应办公室副主任余宏杰向北航以及其他院校的同学们表示,面前甲流,不必惊慌失措。
  Meanwhile, Yu Hongjie, deputy director of the Chinese Center for Disease Control and Prevention`s Disease Control Office, wants to assure students at Beihang and elsewhere that there is no reason to panic.

  “根据我们的统计,目前学校爆发的疫情绝大多数都是轻症,”余宏杰说。“只要接受正确且迅速的治疗,同学们就能很快地康复。”
  "According to our statistics, the pandemic (H1N1) cases on university campuses are mild," said Yu. "With proper, speedy treatment, students can recover quickly."

  集训营中,人们度过了最初的恐慌,校方表示一切都恢复了平静。营地的一位北航教学人员告诉记者,截至上周末,仍被隔离在集训营中的2000多名学生情绪良好。
  After the initial panic that gripped the training camp, officials say they have managed to restore calm. One Beihang faculty member at the facility said that by the weekend the more than 2,000 students still being housed in the training facility were in a "positive mood".

  他还提到,为保障同学们的健康,学校立即提供了牛奶及水果。此外,学校还发放了纸牌,目的是通过娱乐排解同学们心中的恐惧。
  Moreover, he said, the university was quick to provide students with milk and fruit to ensure their health. The school also handed out playing cards so that students could distract themselves with games.

  对于在疫情后期北航的处理方式,湖北省疾病防控中心的熊国成表示赞同。他说:“校方已经考虑到了两件至关重要的事情——提供优质的食物以及供学生排解恐惧的娱乐方式。”
  Xiong, of the Hubei Disease Control and Prevention Center, says he`s pleased with Beihang`s handling of the situation after the initial panic. "Two important things have been covered – providing quality food and entertainment to distract students from fears," Xiong said.

  上周五记者采访了一些学生,受访的学生都表示集训营中又恢复了井然有序的平静生活。“我们一整天都在玩扑克牌,”一位姓蒋的同学隔着栅栏告诉记者。“我们现在很好。”
  Interviews with students on Friday seemed to confirm that order and calm had been restored. "We played poker all day long," a student surnamed Jiang said from behind the facility`s fence. "We`re doing fine."

  10月30日这天,北航校方取消了军训活动。同时一项在北航举行的全国性科技创新比赛也比原计划提前两天落幕。校方目前还不确定新生返校的具体时间。
  Meanwhile, Beihang officials canceled military training activities on October 30. Also, a national technological innovation competition being held on the Beihang campus ended two days ahead of schedule. School officials have not yet decided when freshmen will be permitted to return to campus.

 

爱词霸双语视频
 
 
 
苹果CEO斯坦福大学的演讲   CNN对话亚洲女星杨紫琼   美国总统奥巴马之歌 YES,WE CAN   BBC步入商界:产品介绍
用户名: 密码: 验证码:
注:以上留言只代表网友观点,不代表爱词霸官方意见。
更多>>
口语听力
更多>>
双语新闻
英语大讲堂
  华尔街英语教学专家做客现场,为大家全面解读华尔街英语独特口语教学法……
更多详情>> 
更多>>
英语考试
更多>>
论坛推荐
英文游戏排行榜
百科连环画