互联网时代的简历
With the popularity of Facebook and LinkedIn, the curriculum vitae might seem an anachronism. However, the proliferation of recruitment websites and online business networks means your CV may be widely available already. Potential employers could even be reading it even if you are not looking for a job. That, and the relative brevity and insecurity of modern jobs, means your CV has to work harder than ever.
随着Facebook和LinkedIn的流行,简历看起来或许像是过时之物。然而,由于招聘网站和在线商务网络的发展,你的简历很可能早就到处流传。就算你没有在找工作,潜在的雇主也可能正在阅读你的简历。再加上如今工作相对短暂和不安定,意味着你必须在简历上花费比以往更多的心思。
It's just my career history in reverse order isn't it?
简历就是按时间顺序倒叙我的职业经历,不是吗?
Not any more. CVs have become much more about where you are going and what you have to offer than where you have come from. “It needs to be a shop window on who you are and show people what you have to offer,” says James Phillips, a senior consultant at The Fuller CV, a CV-writing service.
今非昔比。如今简历更侧重你要去哪里以及你能够提供些什么,而非你来自哪里。简历服务公司The Fuller CV的高级咨询师詹姆士菲利普斯(James Phillips)表示:“简历就得像商店橱窗,要向人们展示,你是谁?你可以提供什么?”
Elisabeth Marx, a partner at executive headhunters Heidrick & Struggles, says that, at a senior level, companies are looking for your major achievements: “We want to see things like successful change management, restructuring, international work, turnrounds and growing the business.”
高管猎头公司海得思哲(Heidrick & Struggles)合伙人伊丽莎白•马克斯(Elisabeth Marx)表示,就高级职位而言,企业看重的是你过往的重要成绩。“我们希望看到像成功的改革管理、重组、国际工作、扭亏为盈和扩大业务这样的东西。”
What are common pitfalls?
有哪些常见的错误?
You should start by being honest and not exaggerating. The growth of electronic databases means that untruths such as bumped-up academic results are easily uncovered. You should also be very careful about lesser inaccuracies, such as guessing employment dates because you can't remember them, says Sonja Stockton, head of recruitment at PwC – even if these are honest mistakes, they may raise red flags with HR forensics.
从一开始,你就应该诚实,而不要夸大其辞。电子数据库的发展意味着,诸如夸大在校学习成绩之类的谎言很容易就会被识破。此外,普华永道(PwC)招聘主管索尼娅•斯托克顿(Sonja Stockton)表示,千万注意不要犯一些小错误,如因为记不清从事某份工作的时间而胡乱写。就算是真的记错,也可能让爱较真的人事部门不快。
Ms Marx says that less is more. “Sometimes we get 20-page CVs, but, even at a very senior level, they should be no more than two pages – and one page is even better.”
马克斯表示,简历越短越好。“有时,我们会收到长达20页的简历。可是,就算应聘很高的职位,简历也不应该超过两页纸。一页纸更好。”
Mr Phillips adds that this minimalist approach should apply to the writing as well. “CVs are often highly verbose and ridden with clichés. You want to be clear and concise,” he says.
菲利普斯表示,在撰写简历时,也应该采用这种简约风格。“简历常常过于冗长,充满陈词滥调。你就该简洁明了。”
Should I write my own CV?
我应该自己写简历吗?
The argument for doing this is that you know yourself like no one else. But the arguments against are compelling, too. For instance, if you only do something once every five years, you are unlikely to be that good at it and if you spend four days struggling, you may well be better off paying someone else to do it professionally. For those looking to outsource the task, there are companies such as the aforementioned The Fuller CV and The CV House in the UK, and ResumeWriters.com and TheLadders in the US. Equally, headhunters and recruiters will often work with you to burnish your resumé. And even if you're writing your own CV, you should seek feedback, preferably from someone who knows the professional you.
这么做的理由是,你比谁都了解你自己。但不这么做的理由也很充分。譬如,这种事情你只是每五年才做一次,所以你不太可能擅长此道。再说,与其在这上面花4天时间苦思冥想,还不如花钱请专人来做。如果要请人代笔,在英国有上述的The Fuller CV 以及The CV House之类的公司,在美国则有ResumeWriters.com和TheLadders等。同样,猎头和招聘人员常常会帮你润色你的简历。就算你要自己写简历,你也应该收集反馈意见,尤其是要向了解你所在行业的人士请教。
Do different countries expect different CVs?
不同国家的简历风格也应该不同吗?
At a senior level, says Ms Marx, there is now a fairly accepted international style. In middle management, however, there are still local idiosyncrasies, “For instance, a lot of Germans still put their photo on their CV,” she says. And, she adds, Americans, with their focus on presentation and selling, tend to construct stronger CVs.
马克斯表示,就高级职位而言,如今已形成一种受到相当认可的国际风格。但对中层管理职位来说,简历仍颇具本土色彩。“譬如,很多德国人仍会把自己的照片贴在简历上。”另外,注重展示和推销自我的美国人,则往往会制作更为张扬的简历。
Anything else?
还要注意什么?
Avoid silly gimmicks. At one end of the scale, this means that employers don't want fancy fonts and descriptions of your pets under “outside interests”. And at the other end, it means resisting the urge to make video CVs like Aleksey Vayner's infamous 2006 “Impossible is Nothing”, an application to UBS that became a YouTube phenomenon in a way Mr Vayner could never have imagined.
不要玩一些愚蠢的花招。一方面,花哨的字体,以及在“业余爱好”一栏描述你的宠物,都不会是雇主所乐见的。另一方面,切忌制作出像阿列克谢•韦纳尔(Aleksey Vayner)那段臭名远扬的“没有什么不可能”(Impossible is Nothing)的视频简历。韦纳尔在2006年为应聘瑞银(UBS)职位而作的这段视频,后来在YouTube热映,这恐怕是韦纳尔本人从来没想到的。
译者/岱嵩








