IEA:全球面临天然气供应过剩
The world faces a glut of natural gas that will force the US to scrap plans for new import terminals and mothball much of its existing capacity, the International Energy Agency says.
国际能源机构(IEA)表示,全球面临天然气供应过剩,这将迫使美国放弃新建液化气接收站的计划,并封存相当大部分现有接收能力。
In a draft version of its latest World Energy Outlook, due to be published next week, the IEA predicts over-capacity of gas pipelines and liquefied natural gas terminals will rise to at least 250bn cubic metres by 2015, more than four times the level of spare capacity in 2007.
国际能源机构在其最新的《世界能源展望》初稿中预测,到2015年,天然气输送管道和液化天然气接收站的过剩容量,将增加到至少2500亿立方米,达到2007年富余容量的4倍多。该份报告将于下周对外公布。
It says environmental policies to reduce carbon dioxide emissions to 450 parts per million by 2020, far from supporting demand for gas, which emits less carbon than coal in power generation, would cause gas demand to peak in the early 2020s. “Projected global demand points to significant underutilisation of inter-regional pipeline and LNG capacity around the world. This looming glut could have far-reaching effects on gas pricing,” the report says.
报告说,相关环保政策寻求到2020年将大气中的二氧化碳浓度减少至450ppm,这将导致天然气需求在2020年代初达到峰值,而非支撑天然气需求(天然气发电的碳排放量低于煤炭)。“全球需求预测表明,全球各地的跨地区天然气输送管道和液化天然气接收能力将严重利用不足。这一即将到来的过剩,可能对天然气价格产生深远影响,”国际能源机构的报告说。
An IEA spokesman would not comment on the WEO ahead of its launch on November 10.
国际能源机构一名发言人不愿在11月10日《世界能源展望》报告正式发布前置评。
Energy company executives hope that moving into gas, the fossil fuel with the lowest carbon emissions, will help to limit the effect that environmental policies are expected to have on oil demand.
能源企业的高管们希望,转而采用化石燃料中二氧化碳排放量最低的天然气后,将有助于缓解环保政策预计将对石油需求产生的影响。
The IEA has concluded that the overall fall in gas demand caused by more efficient power generation will outweigh any gains gas enjoys from acting as a substitute for coal.
国际能源机构的结论是,更高发电效率带来的天然气需求整体下降,将使天然气作为煤炭替代品带来的好处显得微不足道。
译者/功文








