当前位置: 发现  >  旅游  > 正文

Literature has the power to make us soar, to transport us, to move us, and – for a certain class of travelers – to literally make us travel. Literary travelers add a whole new layer of meaning to the phrase “birds of passage”; they are tourists who seek out places of significance to the literary world. Often this means making a pilgrimage to the birthplace or residence of a writer, or to the setting of a famous scene. If this sounds interesting to you, we’ve prepared a small sample of literary travel destinations.

文学有一种力量,它让我们自由翱翔,将我们带入的新天地,让我们阔步向前,而对于一些旅行者来说,文学则真的可以让他们去旅行。文学旅行者给“候鸟”这个短语增加了一层全新的含义,他们往往能找到在世界文坛上有重要意义的地点。这通常意味着去某位作家出生地、故居或某作品中的著名场景来一次朝圣之旅。如果你有兴趣,我们已为你备好了几个文学之旅的目的地。

Shanghai, China

中国上海

“There are times when our little courtyard ripples with infinite tenderness.”

“我们的小园庭,有时荡漾着无限温柔。”

Xu Zhimo, Chinese poet

中国诗人徐志摩

We begin our worldwide journey in Shanghai, where – underneath the glitzy surface of the city – one can uncover some real literary gems. One luminary of Shanghai literature is Lu Xun, a writer often celebrated as the father of modern Chinese literature, who spent his last nine years in the city. It’s compulsory, then, for all Shanghai literary travelers to visit Lu Xun Park in Hongkou, which features a memorial hall dedicated to the great writer. You can also walk to Lu’s former residence, which is minutes away.

我们的环球之旅始于上海,在这座城市令人炫目的外表之下,人们总能找出一些真正的文学瑰宝。上海文学的杰出代表是鲁迅,也是公认的中国现代文学之父,他生命中的最后九年就是在上海度过的。来上海的文学旅行者一定不能错过位于虹口区的鲁迅公园,公园里有专门为了鲁迅修建的纪念堂。你还可以顺路参观鲁迅故居,它距鲁迅公园只有几分钟的路程。

Another place worth visiting is the old neighborhood of poet Xu Zhimo, located in Yan’an Zhonglu in Jing’an district of Shanghai. Xu is renowned for importing “New Wave” romanticist poetry into Chinese verse. Indian poet Rabindranath Tagore once stayed at his home while visiting Shanghai.

另一个值得参观的景点是诗人徐志摩的故居,座落于上海市静安区延安中路的老住宅区。徐志摩将西方“新浪潮”的浪漫主义诗歌风格引入中国诗,并因此闻名。印度著名诗人泰戈尔在访问上海期间曾暂住于此。

Travel Tips

旅行小贴士

You can spend hours taking walking tours of Shanghai’s literary past, complete with guides to talk you through its rich history.

你可以花上几小时在上海来个徒步旅行,感受一下上海富有文学气息的过去,一路上听听导游为你讲解上海悠久的历史。

All Of England

游遍英国

“And did those feet in ancient time Walk upon England’s mountains green?”

“远古时代的步履是否登上过英格兰葱绿的群山? ”

William Blake, English poet

英国诗人威廉·布莱克

In England you can’t spit without hitting something of literary significance. In fact, literary landmarks are so ubiquitous in London that the “blue plaque” scheme was started to visibly mark notable sites. Blue plaques are often attached to the residences or schools of famous writers. One of the quirkier plaques can be found at 221B Baker Street - the flat of Sherlock Holmes (although we have it on good authority that he never actually stayed there). On that note, be wary of fake plaques, such as the one that celebrates “Jacob von Hogflume, inventor of time travel”, who “lived here in 2189”.

在英国,你就是随地吐口痰都有可能击中某个文学遗址。事实上,伦敦到处都是文学地标,所以当地启动了“蓝标”计划,在一些著名地点做上显眼的标记。蓝色的标志通常被贴在著名作家的故居或他们就读过的学校。最奇葩的是贝克大街221B号也被贴上了蓝标,这是小说中夏洛克·福尔摩斯的公寓(虽然有可靠的根据证明他实际上从未在这住过)。说到这儿,提醒大家注意那些伪造的标志,比如“雅各布·冯·奥格弗卢梅,时空旅行的发明者,曾于2189年居住在这里。”

Outside of London, it is possible to take organized tours around the countryside that fostered England’s canonical writers. If you join a Charles Dickens or Jane Austen tour for instance, you’ll have the unique opportunity to visit the locations of famous fictional scenes. But for a truly immersive experience, you can visit Stratford-upon-Avon, the birthplace of Shakespeare, and watch nightly performances of his plays.

除了伦敦市区以外,还可以组团到英国的村庄游览,这里培育了不少著名作家。如果你报了查尔斯·狄更斯团或者简·奥斯汀主题旅行团,你将有独一无二的机会参观小说中的著名场景。但如果你想身临其境地体验一番,不妨游览一下莎士比亚的出生地——埃文河畔的斯特拉福镇,顺便看一场莎士比亚戏剧的夜场演出。

Travel Tips

旅行小贴士

A plane ticket from Shanghai to London during Spring Festival will cost around 6,000 yuan. There are many companies that conduct literary tours, including Lynott Tours, CIE Tours and Unique Tours of Britain. The cost of tours varies significantly, so we recommend checking the websites in advance.

春节期间上海至伦敦的机票价格大约在6000元人民币左右。许多公司,如莱诺特旅游公司、CIE旅行公司以及大英奇特之旅公司等,都推出了文学旅游项目。不同线路的费用相差很大,因此我们建议您提前到网站上查找相关资料。

Rome, Italy

“七丘之城”罗马

“Go thou to Rome – at once the Paradise, The grave, the city, and the wilderness…”

“去到罗马吧——那儿既有天国,又有墓地,城市和荒原……”

Percy Shelley and Mary Shelley, English poets

英国诗人珀西·雪莱和玛丽·雪莱

This quote is extracted from an elegy to John Keats, the English Romantic poet who traveled to Rome in the hope that the Mediterranean air would cure his tuberculosis. It didn’t, and Keats died within three months. Despite the ephemeral nature of Keats’ visit, Rome has a permanent reminder of his presence in the form of the Keats-Shelley House. Keats’ former residence has been transformed into a small museum, complete with a working library. What’s more, just across the street is the Antico Caffè Greco, a cafe frequented by definitive authors like Charles Dickens, Lord Byron, Henry James, Hans Christian Andersen, Mary Shelley, Goethe… We could go on, but you probably get the idea that this is a mandatory destination for any literary traveler.

上面这句引言选自致英国浪漫主义诗人约翰·济慈的一首挽歌,他曾到访罗马,希望地中海的空气能治愈他的肺结核。不过事与愿违,三个月后济慈就去世了。虽然济慈只在罗马短暂逗留,罗马却保留了济慈-雪莱纪念馆,永久地纪念他的到来。济慈故居现在被改成了一座小博物馆和藏书馆。而且,和它一街之隔的就是大名鼎鼎的古希腊咖啡馆,查尔斯·狄更斯、拜伦勋爵、亨利·詹姆斯、汉斯·克里斯蒂安·安徒生、玛丽·雪莱、歌德等大文豪都曾是它的常客。我们还能说出很多(在罗马的类似的地方),不过你可能已经发现罗马是任何文学旅行者都一定要去的圣地。

Travel Tips

旅行小贴士

A round-trip flight to Rome from Shanghai will set you back 5,500 yuan during the Spring Festival break. Bullet trains can take you to Shanghai from most major cities. It is recommended that you read Goethe’s Italian Journey before you leave – the book is available online or at any self-respecting English language bookstore.

春节期间,上海到罗马的往返机票大约需要5,500人民币。从全国大多数主要城市乘坐高铁能达上海。建议您在开始旅行之前阅读一下歌德的《意大利之旅》,这本书可以网购,一般的英文书店也能买到。

猜你喜欢