当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

CNN近日盘点了中国最惊险的几处户外景点,包括张家界天门山、陕西华山、石家庄红崖谷玻璃吊桥等,刺激指数都突破五颗星。要不要去试试?

4. Hiking horror at Mount Huashan, Shaanxi

惊险:徒步登上陕西华山

The five separate peaks backing Huayin City in China's Shaanxi province are a test for even the most adventurous travelers.

陕西华阴的这五座山峰即使对于最具冒险精神的旅行者也是个考验。

This isn't just a scare tactic. The paths are genuinely terrifying, consisting of modest foot-grooves cut into a 2,090 meter-high sheer rock face and rusting metal bars serving as makeshift vertical staircases.

这并非危言耸听。山道确实很惊险,在2090米高的陡峭岩壁上有狭窄的山路和生锈的金属栏杆,栏杆也可作为临时垂直走梯使用。

All that lies between hikers and vertiginous drops are thin chain banisters, adorned with the love locks of courageous couples.

在登山者和令人眩晕的深渊之间只有细细的扶手链,上面挂着勇敢情侣们的爱情锁。

The real fun starts on the 2,160-meter South Peak. The so-called "road" comprises nothing more than a few rickety wooden planks bolted onto the mountainside. Looking as though it could give way at any moment, the path is just 0.3 meters at its widest.

真正的登山乐趣始于2160米高的南峰。所谓的山路只不过是山腰上拴着的几块摇摇晃晃的木板。这些木板看上去随时都可能散架,最宽处也只有0.3米。

5. The cracking glass walkway in East Taihang, Hebei

河北东太行的“开裂”玻璃栈道

Even non-sufferers of vertigo might be scared silly by this China attraction.

即便是不恐高的人也可能被这个景点吓傻。

The glass walkway at the East Taihang Scenic Area in northern Hebei province went viral late last year when video footage emerged showing a terrified tour guide falling to his hands and knees as the glass apparently started cracking under his weight.

河北省北部东太行景区的这一玻璃栈道去年年末火了,因为在流出的一个视频中,一名导游在看到自己脚下的玻璃明显裂开后瘫倒在栈道上。

While the East Taihang government promptly apologized for freaking out China's online population, this was no accident of engineering.

尽管东太行政府很快便为吓坏国内网友道歉,但这并不是工程事故。

Shattered glass fragments were placed underneath solid panels to make the walkway look and sound as though it's splintering when trodden upon.

坚固的面板下放了碎玻璃,让栈道看起来和听起来就像是被踩碎的一样。

While the unique addition to the eastern face of Taihang Mountain is therefore safe to traverse, internet users were quick to point out that at 1,180 meters above sea level, the gimmick could still induce palpitations.

尽管东太行的这一独特栈道可以安全通过,但网友很快便指出,在海拔1180米的高度之上,这点小伎俩仍然会让人心悸。

6. The rickety Sky Ladder at Tiger Leaping Gorge, Yunnan

云南虎跳峡的“摇晃”天梯

When hiking through the stunning Tiger Leaping Gorge in Yunnan province, southwest China, visitors will be faced with a choice of much importance. Brace the long and arduous climb back up to the road from the Jinsha River, or suffer a quick but perilous stint on the "Sky Ladder."

在徒步经过云南省壮美的虎跳峡时,游客将会面临一个非常重要的选择。你可以辛苦地沿着金沙江的漫漫长路爬上去,也可以为了节省时间而选择危险的“天梯”。

The series of mostly vertical ladders is attached to planks of aging wood that may or may not be bolted onto the cliff face.

这些近乎垂直的梯子搭在老木板上,这些木板有没有固定在峭壁上都不一定。

There's no safety equipment whatsoever, and the 170-odd rungs are so narrow, a slick of rain (or a cold sweat) could easily dislodge a white-knuckle grip.

而且上面也没有任何安全设备,170多级阶梯非常窄,一滴雨(或一滴冷汗)就可以轻易让你滑脱。

Sensible shoes and a cool head are needed while ascending from the abyss, which reaches 3,790 meters at the gorge's highest point. Don't look down.

从深渊向上攀登时,需要舒适的鞋和冷静的头脑。峡谷最高处可达3790米,千万别往下看。

文章来源:中国日报英语点津

图片来源:高品图像

热门推荐 换一换

市场合作联系

联系人靳华
电话010-62927777-6236
QQ24809762
E-mailjinhua#wps.cn / jinhua#kingsoft.com

广告合作联系

联系人蔡先生
电话0756-3335688-2616
QQ785649026
E-mailcailong@kingsoft.com