当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

先有宜家的水培蔬菜,现在又有H&M用菠萝叶、橙子皮做的皮革。环保固然好,只是我们希望商家的环保是真环保,而不仅仅是为了个光环或人设。

H&M introduces fabrics made from pineapple leaves and orange peel.

H&M推出了菠萝叶和橘皮制成的面料。

This global brand’s latest line of sustainable clothing uses vegan leather and silk made from fruit waste.

这个跨国品牌最新的可持续服装系列使用了由水果废料制成的纯素皮革和丝绸。

H&M’s ninth Conscious Exclusive line introduces textiles made from fruit material that would otherwise go to waste.

H&M的第九个Conscious Exclusive系列产品推出了用水果材料制成的纺织品,这些水果材料本来会被浪费掉。

Working with three companies – BLOOM Foam, Orange Fiber and Piñatex – the global brand’s latest line should help raise further awareness to the now well-documented wastefulness in the fashion industry.

与BLOOM Foam、Orange Fiber和Piñatex这三家公司合作,这个跨国品牌的最新系列产品将有助于人们进一步认识时尚行业众所周知的浪费现象。

BLOOM Foam uses algae biomass to make a flexible, lightweight material used in shoe soles.

BLOOM Foam公司利用藻类生物质制造出一种用于鞋底的柔性轻质材料。

Orange Fiber uses discarded orange peels from citrus juice production to create an environmentally-friendly alternative to silk.

Orange Fiber公司利用柑桔汁生产过程中丢弃的桔皮,创造出一种环保的丝绸替代品。

And Piñatex uses the leaves of pineapples, an agricultural waste product, for a vegan leather.

Piñatex公司使用菠萝叶,一种农业废弃物,制作纯素皮革。

The new collection became available online and worldwide earlier this month. While H&M appears to be working on its sustainability, some critics see the launch as gimmicky.

本月早些时候,这个新系列在网上和全球范围内发售。尽管H&M似乎在致力于其可持续性,但一些批评人士认为,这一系列产品的推出只是噱头。

Others, while acknowledging the vast amount of work needed to reduce the fashion industry’s profligate use of natural resources, view the brand’s global reach and high profile as an important tool for raising awareness.

另外一些人,虽然承认减少时装业对自然资源的肆意使用需要做大量的工作,但他们认为,该品牌的全球影响力和知名度是提高环保意识的一个重要工具。

Despite the origin of their materials, none of the textiles are compostable or recyclable. This is because they are chemically finished in the same way as are regular fabrics.

这次谈到的这些纺织品,虽然是由水果废料生产的,但全都不能降解,也不能回收利用。这是因为它们的化学加工方法与普通织物相同。

今日语言点

1)vegan leather 纯素皮革

这个词组由 vegan + leather 组成。vegan,adj. 纯素食的 / n. 素食者。leather,n. 皮革。

素食如今也变成一种时尚呢。Your menu includes a vegan option? (你们菜单里包含纯素食选项么?)

2)gimmicky

adj. 耍花招的,噱头意味的(通常表示否定)

如 gimmicky special effects 迷惑人的特效

文中 some critics see the launch as gimmicky,不少批评家认为对于H&M而言,环保只是噱头。

3)profligate

adj.放荡的;不检点的;浪费的

常见用法 profligate use of sth. 对某物的恣意挥霍

如文中的 profligate use of natural resources 肆意使用自然资源

her profligate spending habits 她挥金如土的消费习惯(叫人羡慕...)

文章来源:沪江英语

图片来源:高品图像

热门推荐 换一换

市场合作联系

联系人靳华
电话010-62927777-6236
QQ24809762
E-mailjinhua#wps.cn / jinhua#kingsoft.com

广告合作联系

联系人蔡先生
电话0756-3335688-2616
QQ785649026
E-mailcailong@kingsoft.com