当前位置: 发现  >  英语点津  > 正文

就业是民生之本,一头连着家庭生计,一头连着经济大势。7月31日召开的国务院常务会议部署加大力度落实就业优先政策,持续保持比较充分的就业。

China has unveiled measures to stabilize the job market, with steps to establish an early warning mechanism for large-scale layoffs and unemployment risks amid mounting downward pressure on the economy.

在经济面临下行压力的当下,中国政府推出了稳定就业市场的举措,逐步建立规模裁员和失业风险预警机制。

More than 7.37 million urban jobs were created in the first half of the year-two-thirds of the annual target-according to the Ministry of Human Resources and Social Security.

来自人力资源社会保障部的相关数据显示,上半年全国城镇新增就业737万人,完成全年目标任务的三分之二(67%)。

It also called for stronger efforts to break barriers hindering the development of market entities and to create more jobs. Employment in labor-intensive sectors must be closely monitored, and an early warning mechanism for large-scale layoffs and unemployment risks will be established.

此次会议还提出,要破除束缚市场主体发展的桎梏,拓展就业岗位。同时,严密关注劳动密集型企业等就业情况,建立规模裁员和失业风险预警机制。

6月份,全国城镇调查失业率(surveyed unemployment rate)为5.1%。二季度末,全国城镇登记失业率(registered urban unemployment rate)为3.61%。人社部就业促进司司长张莹7月25日在人社部新闻发布会上表示,人社部将“稳定就业增长”作为下一步就业工作的首要目标,鼓励企业不裁员(avoid laying off workers)、少裁员(reduce the number of layoffs),支持企业吸纳就业。

文章来源:中国日报英语点津

图片来源:高品图像

热门推荐 换一换

市场合作联系

联系人靳华
电话010-62927777-6236
QQ24809762
E-mailjinhua#wps.cn / jinhua#kingsoft.com

广告合作联系

联系人蔡先生
电话0756-3335688-2616
QQ785649026
E-mailcailong@kingsoft.com