当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

摩天大楼

skyscraper [ˈskaɪskreɪpə(r)]

日前,住建部和国家发改委联合下发通知,要求严格限制各地盲目规划建设超高层“摩天楼”。

No buildings taller than 500 meters will be allowed unless their plans are approved by the two central government bodies following strict examinations, said the document.

通知指出,一般不得新建500米以上建筑,各地因特殊情况确需建设的,应进行严格审查后上报住建部和发改委复核。

Provincial housing and urban-rural development departments are authorized to approve construction of buildings over 250 meters in height, though plans for such buildings need to be registered at the ministry.

新建250米以上建筑由省级住房和城乡建设部门进行建筑方案审查,并报住房和城乡建设部备案。

Management will be intensified for construction of big public facilities, including stadiums, museums, exhibition halls and theaters, to prevent imitation in architecture designs.

各地要对体育场馆、展览馆、博物馆、大剧院等超大体量公共建筑进行严格管理,严禁建筑模仿、山寨行为。

同时,各地应加强自然生态、历史人文、景观敏感等重点地段城市与建筑风貌管理,健全法规制度,加强历史文化遗存(historical and cultural remains)、景观风貌保护,严格管控新建建筑,不拆除历史建筑(historical architecture)、不拆传统民居(traditional dwellings)、不破坏地形地貌、不砍老树。

Notes

房地产开发 real estate development

面子工程 face job

中层建筑 mid-rise building

楼层建筑面积 floor space

文章来源:中国日报双语新闻

精彩推荐