当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

resume [rɪ'zju:m]

vt.(中断后)重新开始,继续;重新回到,恢复(席位,地位或职位);(停顿或被打断后)继续说;重选,重穿,重新占用;

vi.重新开始,继续;再次出现;

n.(文章、讲话等的)梗概,摘要;个人简历,履历;

单词讲解

这个单词我们讲解过它的名词形式,这次讲解它的动词形式。随着新冠肺炎国内疫情缓解,各地都开始进入复工复产复学阶段,而resume这个词恰恰就表示“(中断后)重新开始,继续;恢复(席位,地位或职位)”等意思,其名词形式为resumption,比如:

resume production/production resumption(复产)、

resume class/class resumption(复课)、

resume normal life/resumption of normal life(恢复正常生活)等。

当然了,做过英文简历的同学大概都知道resume这个词作为名词的时候还表示“个人简历”,这一层意思来自于法语词résumé(简要总结)。

例句:

The post office has promised to resume first class mail delivery to the area on Friday.

邮局承诺于星期五恢复对这个地区第一类邮件的递送。

正文:

More than 100 million students have resumed classes in Chinese schools as of Monday, accounting for 39 percent of all the students nationwide, from kindergartens to universities, the Ministry of Education said.

教育部表示,截至5月11日,已返校复课的学生总数为10779.2万,超过1个亿,占学生总数的39%。

In most of China's provincial-level regions, universities, secondary vocational schools, middle schools and primary schools are resuming classes, according to the ministry.

在全国多数省级以上地区,高校、中等职业学校、中学以及小学均开始复课。

教育部应对新冠肺炎疫情工作领导小组办公室主任、 体育卫生与艺术教育司司长王登峰介绍:

Strict epidemic control measures will stay following class resumption in schools, our goal is to facilitate students' return to schools to the utmost while epidemic control rules are well implemented.

学校复课后严格的疫情防控措施将会持续,我们的目标是在落实疫情防控规定的同时为学生返校提供最大的便利。

对下一步校园疫情防控,王登峰介绍:

We will classify every single person accurately-for example, those who have returned from overseas, people released from hospitals, asymptomatic cases and those from areas with high risks of infection to make sure that everyone entering the campuses is healthy.

对海外回国人员、治愈出院人员、无症状感染者和高风险地区人员要做到精准分类,确保开学以后进入校园的每一个人都是健康的。

We now have very specific regulations over social distancing among students and teachers and are endeavoring to set up a mechanism to supervise their health conditions and to trace their attendance.

我们对学生以及老师之间的社交距离有非常具体的规定,还将建立健康状况监测以及出勤跟踪制度。

Notes

常态化疫情防控

regular epidemic prevention and control

保持社交距离

social distancing

实行封闭式管控

to exercise management by sealing off entities

恢复生产生活秩序

to resume work and normal life

文章来源:中国日报双语新闻

精彩推荐