当前位置: 发现  >  英语点津  > 正文

Virus changes office clothing 疫情改变职场人士装扮

Kiss your sharply-tailored menswear, your sheath dresses and high heels goodbye.

和贴身剪裁的男装、紧身连衣裙和高跟鞋说再见吧。

The new work-from-home reality has rapidly recalibrated the fashion code for professional wear.

在家工作的新现实已经迅速改变了职业装的时尚密码。

"When Covid-19 hit and people were forced to work from home, there was an absolute halt in buying formal workwear," said Jessica Cadmus, a New York-based stylist. "The emphasis from my clients now is on polished loungewear, where the fit is not as tailored and comfort is key."

纽约造型师杰西卡•卡德摩斯说:"当新冠肺炎疫情来袭,人们被迫在家工作后,突然就没有人购买正装了。现在我的客户看重的是优雅的家居服,无需贴身剪裁,舒适才是关键。"

Her male clients, she said, are looking for new shirts but not trousers. "

她指出,她的男性客户想购买新衬衫但不想买新裤子。

They are not asking about sports coats, suits, or shoes. It's just shirts," she said. Women want statement necklaces, earrings and broaches instead of suits and dresses for a more put together look for video calls.

她说:"他们不关心休闲外套、西服或鞋。他们只想买衬衫。女性客户想要的是能在视频会议上展示的醒目的项链、耳环和胸针而不是套装和裙子。"

Some people aren't even changing out of their pajamas.

有些人甚至一直穿着睡衣。

In June, 47% of consumers told market research firm NPD they are wearing the same clothes throughout most of their day while at home during the pandemic, and nearly a quarter said they liked wearing activewear, sleepwear, or loungewear most of the day.

六月份,47%的消费者告诉市场调研公司NPD集团称,疫情期间他们一天中的大部分时间都在家穿着同样的衣服;近四分之一的人表示,他们喜欢从早到晚地穿运动服、睡衣裤或家居服。

文章来源:中国日报英语点津

图片来源:高品图像

精彩推荐