当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

soar[sɔː(r)]

vi.高飞; 飞腾; 猛增,剧增; 高耸,屹立;

vt.高飞越过; 飞升到;

当你听到“快速增长”,你会怎么翻译呢?是不是第一反应是increase rapidly,这样说虽然也对,但是其实就用4个字母就能把这四个字说出来,就是今天要讲解的一个外刊中非常常用的传神的小词:soar;我们常译为:激增。如果你常常阅读外刊 ,就一定见过这个词。虽然它的含义有物理上的“腾飞”,但是我们更常用的会是它的深层含义:

(数量、价值、水平、规模等)急升,猛涨。

比如《经济学人》中就讲到,美国每天新增病例超过了6万例,相比之下,这就不是普通的rise or increase,而要用到soar。

请同学们记住这个词,无论是阅读还是写作都用得上哦~下面我们看看外刊中对于近期各国疫情现状的报道,有很多提炼性的词汇,一起来学习下吧!

Infections continued to soar in America, to over 60,000 cases a day. Florida reported the largest daily increase of any state since the start of the pandemic. California reimposed many of the curbs it had only recently lifted.

在美国,感染病例持续激增,每天超过6万例。佛罗里达州报告了自大流行开始以来最高单日新增感染人数。加州重新实施了许多近期才解除的限制。

The death toll in Latin America surpassed 145,000, overtaking that in the United States. Only Europe has suffered more deaths—over 200,000.

拉丁美洲的死亡人数超过14.5万人,超过了美国。只有欧洲的死亡人数超过20万。

The regional government in Catalonia put in place restrictions on areas where the disease has flared up again. A judge said only the Spanish government in Madrid could impose lockdowns.

加泰罗尼亚地区政府对新冠肺炎再次爆发的地区实施了限制。一名法官表示,只有马德里的西班牙政府才能实施封锁。

Masks are to be compulsory in shops in England from July 24th. Boris Johnson wore a mask in public for the first time, as did Donald Trump.

从7月24日起,英国商店将强制顾客戴口罩。鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)首次在公共场合戴口罩,特朗普也是如此。

South Africa banned sales of alcohol, to free up intensive-care beds for COVID-19 patients.

南非启动禁酒令,好为新冠肺炎患者腾出重症监护床位。

节选来源:经济学人

精彩推荐