当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

astronaut[ˈæstrənɔːt]

n.宇航员; 太空人; 航天员

最新的媒体报道,美国正准备重返火星。美国宇航局(NASA)计划让一艘名为“毅力”的航天器在火星表面部署一艘火星车,在这颗红色星球上寻找生命迹象。今天我们讲解“宇航员”这个词:astronaut。

首先它包括的词根: -naut =ship,表示"船";  引申为"海员,船员"

比如说,astronautic 太空航行的,太空航行员的:astronaut[n.宇航员]+ic……的→adj.太空航行的,太空航行员的

nautical 船员的,航海的:naut船员+cial→航海的

词根: -astro=star,表示"星星"

比如:

astrology 占星学,占星术:astro星星+ology学科→看星算命术

astronaut 宇航员:astro星星+naut船员→n.宇航员

astrospace 宇宙空间:astro星星+space空间→n.宇宙空间

通过这两个词根我们就能认识一类词啦。

再来看看它还有个同义词:pilot。

astronaut:指在外层空间(outer space)驾驶宇宙飞船、航天飞机等飞行装置的宇航员。

pilot:指不进入外层空间的各类飞机的驾驶员。

下面看看报道节选吧:

One experiment planned for Perseverance will involve a device designed to convert carbon dioxide from Mars' atmosphere into oxygen. The experiment aims to demonstrate a way to produce the important gas, which could be used by astronauts or as fuel on future missions.

计划进行的一项实验包括一种将火星大气中的二氧化碳转化为氧气的装置。这项实验旨在论证一种能造出氧气这一重要气体的方法,可供宇航员呼吸,也可以作为后续任务的燃料。

Perseverance also is carrying a small experimental helicopter called Ingenuity. NASA says the 1.8 kilogram-aircraft will attempt its first flight a few months after arrival on Mars. NASA officials hope it will be the first helicopter to ever fly on another planet.

“毅力”号还搭载着一架名为“Ingenuity”的小型实验直升机。美国宇航局说,这架重达1.8公斤的小飞机将在抵达火星几个月后进行首次飞行,将是首次旋翼飞行器在地外星球飞行。

Ingenuity project leader MiMi Aung told The Associated Press the helicopter will start out like a baby bird, attempting to rise about 3 meters off the surface. It will then try to push forward into the planet's extremely thin atmosphere. Other flight tests will be carried out, with Ingenuity trying to go a little higher and farther each time. "It really is like the Wright brothers' moment," Aung said.

“Ingenuity”项目负责人MiMi Aung 告诉美联社记者,这架直升机将像一只小鸟一样出发,从地面升起约3米。然后,它将试着推进到火星上极其稀薄的大气层中。“Ingenuity”还会进行其他的飞行试验,每一次都会尝试飞得更高更远一些。“这真的就像莱特兄弟试飞的时刻,”昂说。

If the tests are successful, such helicopters could assist astronauts on future search and collection missions.

如果试验成功,这种直升机可以协助宇航员执行未来的搜索和收集任务。

One experiment planned for Perseverance will involve a device designed to convert carbon dioxide from Mars' atmosphere into oxygen. The experiment aims to demonstrate a way to produce the important gas, which could be used by astronauts or as fuel on future missions.

计划进行的一项实验包括一种将火星大气中的二氧化碳转化为氧气的装置。这项实验旨在论证一种能造出氧气这一重要气体的方法,可供宇航员呼吸,也可以作为后续任务的燃料。

Perseverance also is carrying a small experimental helicopter called Ingenuity. NASA says the 1.8 kilogram-aircraft will attempt its first flight a few months after arrival on Mars. NASA officials hope it will be the first helicopter to ever fly on another planet.

“毅力”号还搭载着一架名为“Ingenuity”的小型实验直升机。美国宇航局说,这架重达1.8公斤的小飞机将在抵达火星几个月后进行首次飞行,将是首次旋翼飞行器在地外星球飞行。

Ingenuity project leader MiMi Aung told The Associated Press the helicopter will start out like a baby bird, attempting to rise about 3 meters off the surface. It will then try to push forward into the planet's extremely thin atmosphere. Other flight tests will be carried out, with Ingenuity trying to go a little higher and farther each time. "It really is like the Wright brothers' moment," Aung said.

“Ingenuity”项目负责人MiMi Aung 告诉美联社记者,这架直升机将像一只小鸟一样出发,从地面升起约3米。然后,它将试着推进到火星上极其稀薄的大气层中。“Ingenuity”还会进行其他的飞行试验,每一次都会尝试飞得更高更远一些。“这真的就像莱特兄弟试飞的时刻,”昂说。

If the tests are successful, such helicopters could assist astronauts on future search and collection missions.

如果试验成功,这种直升机可以协助宇航员执行未来的搜索和收集任务。

节选片段来源:VOA美国之声

精彩推荐