当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

deliver[dɪˈlɪvə(r)]

v.发表; 宣布; 递送; 交付; 运载; 履行; 不负众望; 托付; 接生; 投掷; 把…瞄准; 给予(打击); 解救

这两天,外卖小哥又被推到聚光灯前。“饿了么”问用户能否多给外卖小哥五分钟?用户反问究竟是平台还是用户将外卖小哥推向这样的境地?你对这件事又有什么看法呢?

------------------------------

今天我们来学习:deliver。

它的词根: liver=free,表示"自由"

deliver 递送, 陈述, 释放, 发表

de去掉+liver自由→释放自由→送出,释放

deliver有好多释义,今天我们用到的是“投递”,即外卖小哥做的工作,deliver sth,那么外卖小哥就叫 deliveryman,即送外卖的人,他们从事的行业即 food delivery。除了这个含义,我们还会用到一些其它的含义,比如接生,也算是帮妈妈把孩子投递到这个世界上了吧。还有deliver a speech 发表演讲;发表讲话。

------------------------------

下面来进行一些同义词辨析:

send, deliver, dispatch, forward, ship, transmit

这些动词均含"送出,发送,传送"之意。

send: 普通最常用词,含义广。指把人或物由一地送往另一地,而不涉及事物的内容或 送的方式。

deliver: 指把信件、包裹等物寄发出去或交到某地,或直接交与某人,着重发送这一行为。

dispatch: 指为特殊目的而发送或派遣,强调紧急或快速。

forward: 指经过其他人或手段把东西转送给某人。

ship: 把通过水运、陆运或空运等方式运送东西。现常指商业上的运货,或将物品托运。

transmit: 指将文件、消息等的内容或类似的东西发至某地或传达给他人。

------------------------------

An article shedding light on China's food deliverymen became highly circulated on Chinese social media app WeChat on Tuesday. Titled "Food deliverymen, stuck in the system", the article caused widespread concern by showing the worsening conditions faced by the country's deliverymen.

昨天,一篇聚焦外卖小哥的文章在微信上刷屏。这篇名为《外卖骑手,困在系统里》的文章聚焦算法驱动下外卖骑手面临的困境,引发社会广泛关注。

文章写道,在数据系统的评价体系之下,外卖骑手只得在被不断“吞掉”的送达时间下争分夺秒,有时甚至冒着交通事故的风险。

“外卖骑手”由此成为高危职业。

According to the article, deliverymen are facing physical and mental pressure and even risks of traffic accidents due to competing algorithms and time limits set by food delivery apps.

文章称,在外卖软件算法时间限制的压力下,外卖骑手身心都面临压力,甚至要冒着交通事故的风险。

Based on narratives of a mixed group of food delivery service workers (especially deliveryman) and scholars, the article concludes food delivery is becoming one of the most high-risk occupations. Data to this end is cited by the article, which shows injuries and deaths of deliverymen were reported every 2.5 days on average in the first half of 2017 in Shanghai.

基于对外卖业内人士(特别是外卖小哥)和学者的采访,文章写道,外卖小哥已经成为高危行业之一。数据也佐证了这一点,根据2017年上半年的数据,上海平均每2.5天就有1名外卖骑手伤亡。

截至发稿前,该文已经获得近10万次“在看”。

在文章评论区,网友纷纷写道“忍痛看完了”,称外卖行业的问题的确是一个巨大的隐患。一些网友甚至点名各家外卖巨头,希望平台可以“对外卖员宽容一点”“人性化一点”,从根本上解决问题。

In the comment section of the article, netizens call for more understanding and tolerance for deliverymen. "While we are enjoying the convenience of food delivery, the deliveryman's safety is at risk," wrote liyu, one commenter.

在文章的评论区,网友呼吁平台和用户给予外卖小哥更多的理解,一位叫“俚语”的网友写道:“我们在享受便利的同时也在剥削骑手的安全。”

文章发布后,次日凌晨一点,外卖平台饿了么分别在其微信、微博官方账号上发表声明。

声明开篇即回应“系统是死的,人是活的”。并提出给增加“多等5分钟”功能:

“饿了么会尽快发布新功能:在结算付款的时候增加一个 “我愿意多等5分钟/10分钟”的小按钮。如果你不是很着急,可以点一下,多给蓝骑士一点点时间。饿了么也会为你的善解人意做一些回馈,可能是一个小红包或者吃货豆。”

Online food ordering platform Ele.me responded on its official social media accounts by adding a "5 more minutes waiting" button to its interface. Users can grant deliverymen 5 or 10 more minutes to deliver the food by pressing the button. If they do so, users are rewarded with coupons for their next order.

虽然评论区不乏一些支持的声音,如“真好,这样我就不用每次都备注不需要赶时间的话了”等等。但仍有很多网友对这一解决方案表示不满,称此举未从根本上解决问题,却将问题转嫁给消费者。

评论区甚至有人表示,这一举措是在“把刀递到消费者手中”,更有发出灵魂之问者:“你愿意少挣五块吗?”

But this solution was criticized, as users thought it shirked responsibility by "passing the knife” to consumers. One top-rated comment said, "Rather than keep consumers waiting, the platform should optimize the system and rationalize the delivery time."

但饿了么这一解决方案却被网友视为推卸责任,“往消费者手里递刀”。获赞最多的一条评论写道,“与其要求客户多等,不如平台优化系统,设定送达时间的时候不要那么极限,派单更加合理。”

据澎湃新闻报道,9月9日,饿了么有关负责人向澎湃新闻记者表示,官方发布新功能是自主选择的,主要考虑是想给那些不着急的用户,愿意多等待一会儿的用户一个选择权。对于这些用户给到的宽容,我们平台也会给用户回馈,以示用户对骑手理解的感谢。

第一财经报道称,记者致电美团,美团方面则表示:暂不回应此事,下周会举办小范围的外卖业务沟通会。

文章来源:中国日报双语新闻

精彩推荐