当前位置: 发现  >  英语点津  > 正文

在生活中,我们被问到喜不喜欢某个人的时候,我们会回答“对ta有好感”,那么,这里的“有好感”用英语怎么说呢?

有人就会说有好感,就是have good feeling,那么,这种说法对不对呢?

首先,我们来看一下“有好感”的意思。

“有好感”通常用来表达一个人对另一个人感兴趣或者喜欢,希望进一步了解、发展双方关系的一种感情。

所以,“有好感”翻译为have good feeling当然是不对的,正确的表达应该是take a shine to,因为喜欢,所以见到ta,心情就像见到阳光一样温暖起来。

例:Terry met a girl today and took a shine to her right away.

今天泰瑞遇上了一个女孩,很快他就对她产生了好感。

另外,take a shine to也可以表达对某种东西、物品的喜爱。

例:Mary always takes a shine to jewels.

玛丽一直很喜欢珠宝。

“有好感”的英文表达你掌握了吗?

文章来源:沪江英语

Photo by Debby Hudson on Unsplash

精彩推荐