当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

【今日热词】

grade[ɡreɪd]

n.等级; 职别; 成绩等级; 年级

vt.安排; 依序排列,依等级排列; 评估; 评分

vi.属于…等级; 缓缓地变化或发展

●高中/CET4/CET6

 

【单词讲解】

今天依旧是讲解一个熟词僻义:grade。这个词我们小学就学过了,经常用来介绍 I'm in grade 3.等等。今天这个情景下,它的意义是:批改。

 

现在家长给孩子辅导功课、批改作业的现象越来越多,很多家长表示,感觉学校留下的作业不是给学生而是给家长布置的,近日还有一个家长愤而退群的视频在网上流传。辽宁省教育厅针对此现象宣布禁止要求家长批改学生作业。家长和学校共同参与孩子的教育事业是理所当然的,但是辅导孩子的界限到底在哪里?如何才是合理的分工呢?你又怎么看呢?

 

grade 作名词,是我们熟悉的等级、级别,那么它作名词,自然也有给...评级的意思,引申为“批改、评价“。其实,名词意思和grade相似的几个词也有类似用法。例如:

 

class :名词有 课(堂),班(级); 同届毕业生; 等级,阶级; 种类;的意思,动词则有 把...归类的意思。

 

rank:名词有 地位,级别; 军衔; 普通士兵; 等级; 成员; 队列 的含义,动词有 分等级; 排列 的含义。

 

很多具有几重词性的词汇的名词和动词形式都是这样的道理,你记住了吗~

好了,一起来看看新闻吧~

 

【双语报道】

The education authority in Northeast China’s Liaoning province has joined a handful of others in banning teachers from asking parents to grade students' homework after the practice sparked an outcry on social media platforms.

教师把作业推给家长改的做法在社交媒体平台上引发不满后,辽宁省教育厅近日出台文件严禁"学生作业家长改",此前已有多地教育部门叫停了这种做法。

 

Teachers at primary and middle schools who do not grade students' homework themselves will not be eligible for promotion or awards, according to the guideline issued by the provincial education department on Tuesday.

根据辽宁省教育厅11月10日出台的文件,对于不亲自批改作业的中小学教师,一律取消职务晋级、评先评优资格;

 

Teachers will not be allowed to use the WeChat or QQ messaging apps to assign homework or assign punitive or repetitive homework, the guideline said.

严禁教师在微信群、QQ群等布置家庭作业;严禁布置惩罚性、重复性作业。

 

In a video posted on Sina Weibo recently, a father in East China’s Jiangsu province blasted teachers for asking parents to grade children's homework in a parent-teacher WeChat group before exiting the group.

近日新浪微博上的一则视频中,江苏一名父亲在家长和老师沟通的微信群中抨击老师要求家长批改作业的行为,并愤而退群。

 

The video quickly sparked an angry reaction toward the teacher and an outpouring of support from parents, with the hashtag "all it needs to break a grown-up is a parent-teacher WeChat group" being viewed more than 760 million times.

该视频立刻引发网友对这位老师的批评以及家长们一边倒的支持,话题"压垮成年人只需一个家长群"的浏览量超过7.6亿人次。

 

文章来源:Chinadaily/金山词霸

精彩推荐