当前位置: 发现  >  双语资讯  > 正文

  Fubon Financial Holdings, one of Taiwan's biggest private financial services companies, plans an aggressive expansion in China to take advantage of improved market access from better cross-Strait relationships, according to its president.
  台湾最大的私营金融服务企业之一富邦金控(Fubon Financial Holdings)的总经理龚天行(Victor Kung)表示,该银行正计划在中国大陆大举扩张,以抓住两岸关系改善带来更好市场准入条件的有利机会。

  Victor Kung told the Financial Times that Fubon hoped to become a powerhouse in eastern China by opening about 200 branches in the coastal Fujian province, which sits directly across the Strait from Taiwan, in the next five years. He also said Fubon was interested in potential mergers and acquisitions in China's fund management industry and would shortly apply for a fund management licence from Chinese regulators.
  龚天行告诉英国《金融时报》,富邦希望在五年内在台海对岸的福建省开设大约200家分行,从而成为华东地区的一大金融机构。他还表示,富邦对中国大陆基金管理业的潜在并购机会感兴趣,并将在不久后向中国大陆监管机构申请基金管理牌照。

  Fubon, which owns Taiwan's second-biggest life assurer, was one of the first Taiwanese banks to try to enter China when it bought Hong Kong-listed International Bank of Asia in 2004. The unit, later renamed Fubon Bank (Hong Kong), bought a 20 per cent stake in Xiamen Commercial Bank for Rmb230m in late 2008. The Chinese bank has 32 branches in Xiamen, capital of Fujian province, and Mr Kung estimates that it would cost Rmb450m ($66m) to set up another 120.
  拥有台湾第二大寿险公司的富邦,曾在2004年收购在香港上市的港基国际银行(International Bank of Asia),从而成为首家试图进入中国大陆市场的台湾银行之一。港基国际银行后来更名为富邦银行(香港),该行在2008年末以2.3亿元人民币购得厦门银行(Xiamen Bank) 20%股权。厦门银行在福建省厦门市拥有32家分行,据龚天行估计,建立另外120家分行大约需要4.5亿元人民币(合6600万美元)。

  Taiwanese banks are still barred from taking direct stakes in Chinese banks, although they can now apply to set up branches and subsidiaries in China following the signing of a cross-Strait financial memorandum of understanding at the end of last year. Further opening up of market access is expected with the signing of a broad trade pact later this year.
  台资银行仍被禁止直接入股中国大陆银行,尽管在去年底签署《两岸金融监管合作谅解备忘录》后,台资银行现在可在中国大陆建立分行和子行。今年晚些时候签署广泛的贸易协定后,预期两岸间将进一步开放市场准入。

  More access would initially help Fubon better service its traditional customers in China – the roughly 700,000 Taiwanese businessmen living and working mostly in China's coastal cities – but Fubon's aim is to service local Chinese in Fujian too. “[Taiwanese businessmen in China] will generate profits early on but it is not plentiful enough for the long run. We need to really become local and for that we need a regional branch network,” Mr Kung said.
  扩大市场准入后,首先将有助于富邦在中国大陆为其传统客户——在大陆(以沿海城市为主)生活和工作的大约70万名台商——提供更好的服务,但富邦也希望在福建省为大陆居民提供服务。“初期(大陆台商)将带来利润,但从长远看,这部分利润还不够大。我们需要真正实现本地化,为此,我们需要一个区域性分行网络,”龚天行表示。

  The most hoped for liberalisations from the trade talks, Mr Kung said, include greater access to China's securities industries and shorter waiting times for banking licences to conduct renminbi business, both of which would go beyond China's existing World Trade Organisation commitments.
  龚天行说,对于两岸经贸洽谈,业界最期盼的开放措施包括:扩大中国大陆证券业的准入,以及缩短申请银行业务牌照以开展人民币业务的时间,这两项都将超出中国大陆现有的世贸组织(WTO)承诺。

  Mr Kung said Fubon's focus on the Fujian region was partly driven by the consideration that “it is not clear whether Beijing will open up the entire country to the ‘WTO plus' rules or just certain regions”, much like the way companies from Hong Kong were granted more favourable terms within neighbouring Guangdong province under Hong Kong's trade pact with China, Mr Kung said.
  龚天行表示,富邦之所以聚焦于福建地区,在一定程度上是出于这样的考虑:“不清楚北京方面是否将让加大开放度的‘超WTO'规则适用于全国,还是仅限于某些地区”。龚天行称,这就像根据香港与中国内地的经贸安排,香港在邻近的广东省得到更为优惠的待遇。

  He added that in spite of lagging behind China's other coastal regions, Fujian's economy was likely to grow to a size similar to Taiwan's in 10 years' time.
  他补充说,尽管福建落后于中国大陆其它沿海地区,但该省经济规模有望在10年后赶上台湾。

  He said the region had also been marked by Beijing “as an area for Taiwanese businesses to expand into, so we should take advantage of that”.
  他表示,福建还已被北京方面指定为“让台企扩大发展的地区,因此我们应当利用这一点”。
  
  译者/和风

猜你喜欢

精彩推荐